• Noticias

    miércoles, 4 de agosto de 2021

    ¿Palabra de Dios en latín?


    Nihil Obstat | Martín Gelabert Ballester, OP

     



    ¿Palabra de Dios en latín
    o al alcance de los fieles?

     

    El Papa ha publicado un decreto “sobre el uso de la liturgia romana antes de 1970”, o sea, para que nos entendamos, sobre las condiciones en las que puede utilizarse el Misal que promulgó San Pío V después del Concilio de Trento, que estuvo en uso hasta el Vaticano II. El decreto, que no cierra la posibilidad de utilizar ese antiguo rito, pero fija una serie de condiciones para ello, ha sido muy mal recibido por aquellas personas y grupos amantes de la liturgia en latín tal como se celebraba antiguamente.

     

    No voy a entrar en ese asunto que, a mi modo de ver, va mucho más allá de un determinado rito y una determinada lengua para la celebración. Pues de lo que se trata es de la aceptación íntegra del Concilio Vaticano II, no sólo de su constitución sobre la liturgia, sino de sus decretos sobre el ecumenismo y la libertad religiosa, e incluso de las constituciones Gaudium et Spes, Lumen Gentium y Dei Verbum.

     

    Me interesa subrayar una de las condiciones indicadas por Francisco para este tipo de celebraciones: “las lecturas se proclamarán en lengua vernácula, utilizando las traducciones de la Sagrada Escritura para uso litúrgico, aprobadas por las respectivas Conferencias Episcopales”. De lo que se trata, cuando se proclama la Palabra de Dios, es de que sea comprendida para que pueda ser acogida. La liturgia no es magia. Es oración y escucha. Y en la oración no se trata de Dios, sino de nosotros. Dios no necesita de nuestra alabanza. Somos nosotros los que necesitamos alabar a Dios y darle gracias. Dios entiende todas las lenguas.

     

    Sin duda, algunos de los que asisten a estas liturgias según el rito romano antiguo, entienden el latín, pero seguro, seguro, seguro que no lo utilizan como lengua vehicular para comunicarse entre ellos. Y seguro que la mayoría de los que asisten a esas liturgias entienden poco el latín. Por eso, la homilía, cuando la hacen, es en la lengua del pueblo. Para que se entienda. Pues con más razón debe entenderse la Palabra de Dios. Al menos la Palabra de Dios y de paso, si fuera posible, el resto de la liturgia. Ya sé que se pueden utilizar traducciones escritas para seguir la Misa. Pero la liturgia no está para ser leída, está para ser proclamada y escuchada. Y comprendida, claro. A lo mejor, si la comprendieran podrían compararla con los nuevos textos litúrgicos y juzgar por sí mismos de su riqueza.

     

    Y ya puestos añado una cosita. Algunos llaman celebrar “coram Deo” a la celebración de espaldas al pueblo. “Coram Deo”, o sea de cara a Dios. Dios, que yo sepa, está en todas partes, delante, detrás, a la derecha o a la izquierda. Jerusalén y la Meca están situadas en oriente. El altar es uno de los símbolos de la presencia y presidencia de Cristo en la celebración. Da lo mismo ponerse a un lado u otro del altar (de espaldas al pueblo o de cara al pueblo). Se ponga donde se ponga, el sacerdote está siempre de cara a esa piedra, que simboliza a Cristo.

     

    Publicado en www.dominicos.org


    No hay comentarios:

    Publicar un comentario

    Promueve el diálogo y la comunicación usando un lenguaje sencillo, preciso y respetuoso...

    Para Vivir Mejor


    Entradas Recientes



    La Familia


    Amigo del Hogar | Revista

    Orientada esencialmente a la familia desde una visión humano-cristiana, la Revista Amigo del Hogar nace en el año 1942, como obra evangelizadora de los Misioneros del Sagrado Corazón (MSC).

    ¿Quiénes Somos?

    Somos una comunidad religiosa fundada por el P. Julio Chevalier en el año 1854, en Issoudun, Francia. El proyecto al que buscamos ser fieles es, desde el Corazón misericordioso de Jesús, anunciar el amor de Dios al mundo.

    Temas de Salud


    Entradas populares